American Sentence: Invented by Allen Ginsberg. – Poets Collective
An American haiku variation. 17 syllables written in a sentence. Any topic –So, the qualities of such a sentence? Like most other good poetry it should be Imagistic, with that gap of meaning between the writer and the reader; ie: phenomenology. Some kind of juxtaposition helps create a tension.

Sorry. Maybe that was offensive.
So here’s my seventeen syllable sentence …. as a peace offering …
‘The view from one side of the lake, imperceptible from the other.’
LikeLiked by 1 person
Nope. Agree with you. I just go where I think the prompt leads😎
LikeLike
Buddy …. do we know each other well enough for me to risk causing offence?
Because I have a bit of an issue with ‘haiku’. Or the Western adaptation of it. I don’t think many non-Japanese speakers really have the vaguest idea what haiku is all about, me included. It’s not something that can be ‘translated’. Haiku, by definition, can’t exist in English and so the very notion of ‘an American haiku variation’ is a bit ludicrous, don’t you think? A bit culturally cringeworthy?
What possible connection to a traditional Japanese poetry form not actually dependent on syllables does a seventeen syllable sentence have? We Westerners have a terrible record of taking ideas from the East and reshaping them according to our own aesthetic ideals and rendering them thus unrecognisable.
It’s a seventeen syllable sentence in the English language. It’s a very good seventeen syllable sentence in the English language.
But it has no more connection to haiku than a dolphin has to a lawnmower.
LikeLiked by 1 person
Ok. Tell me what you really think😂😂👍🏻
LikeLike
Buddy???you’re killin me Smalls😂
LikeLike
fab! ❤ ❤
LikeLiked by 1 person